初级英语翻译资格证书(口译)|翻译资格证书考试:中高级口译谚语精选
【shitiku.jxxyjl.com--翻译资格证书】
A· A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.
· All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。
· A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。
· Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。
· A friend is best found in adversity. 患难见真情。
· Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。
· A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。
· An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。
· All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。
· A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。
· All rivers run into the sea. 殊途同归。
· A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。
· All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。
· A baker"s wife may bite of a bun, a brewer"s wife may bite of a tun.近水楼台先得月。
· A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。
· A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。
· A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。
· All feet tread not in one shoe. 众口难调。
· A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
· A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。
· A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。
· A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。
B
· Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了
· Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵
· Bread is the staff of life. 民以食为天。 A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
· Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。
· Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。
· Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。
C
· Cats hide their claws.知人知面不知心。
· Cast an anchor to windward.未雨绸缪。
· Care and diligence bring luck.
D
· Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。谨慎勤奋,带来好运。
· Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。
· Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。
· Dreams are lies. 梦不足信。
· Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。
· Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。
· Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。
E
· Experience is the best teacher. 实践出真知。
· Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。
· Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。
· Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。
· Even woods have ears.隔墙有耳。
· Enough is better than too much. 过犹不及。
· Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。
· Experience teaches. 吃一堑,长一智。
F
· Full vessels sound least. 大智若愚。
· First impressions are half the battle. 先入为主。
· Faith moves mountains. 精诚所至,金石为开。
· Fact is stranger than fiction. 大千世界,无奇不有。
· Fire proves gold, adversity proves man. 烈火识真金,逆境识英雄。
· Fire and water are good servants, but bad masters.水能载舟,亦能覆舟。
G
· Give everyone his due. 一视同仁。
· Good (or Great) wits jump. 英雄所见略同。
· Go while the going is good. 三十六计,走为上计。
· Great weights hang on small wires.千钧一发。
· Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深。
· Greatest genius often lies concealed.大智若愚。
· Grasp all, lose all.贪多必失。
· Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。
H
· Honour to whom honour is due.论功行赏。
· He travels the fastest who travels alone. 曲高和寡。
· Heaven helps those who help themselves. 求人不如求己。
· He sits no sure that sits too high. 高处不胜寒。
· He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
· He who laughs at crooked men should need walk very straight. 正人先正己。
· He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下
· He that respects not is not respected. 欲受人敬,要先敬人。
· It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当
· Humility often gains more than pride.满招损,谦受益。
· He is eloquent enough for whom truth speaks.事实胜于雄辩。
· He that promises too much means nothing. 轻诺者寡信。
· He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
· Hard words break no bones. 忠言逆耳利于行。
· Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。
· He that runs fastest gets the ring. 捷足先登。
I
· It is six of one and half a dozen of the other. 彼此彼此。
· If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜样的力量是无穷的。
· It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
· Ill news never comes too late. 好事不出门,坏事传千里。
· It is the first step that is troublesome. 万事开头难。
J
· Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。
K
· Knowledge is a treasure, but practice is key to it. 实践得真知。
· Keeping is harder than winning. 创业不易,守业更难。
· Knowledge is no burden. 艺不压身。
· Kiss and be friends. 握手言和。
· Kill two birds with one stone. 一箭双雕
L
· Let"s cross the bridge when we come to it.既来之,则安之。
· Love is blind. 情人眼里出西施。
· Little chips light great fires. 星星之火,可以燎原。
· Like knows like. 惺惺相惜。
· Live and learn. 学无止境。
M
· Merry meet, merry part. 好聚好散。
· Mind acts upon mind. 心有灵犀一点通。
N
· Nothing comes wrong to a hungry man.饥不择食
· No cross, no crown.不吃苦中苦,难为人上人。
· Nothing is easier than fault-finding. 站着说话不腰痛。
· No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。
· No work, no money. 不劳无获。
· Never too late (or old) to learn. 活到老,学到老。
· Never judge by appearances. 切莫以貌取人。
· No fire without smoke. 无风不起浪。
O
· One cloud is enough to eclipse all the sun.一叶障目,不见泰山。
· One swallow does not make a summer.一花独放不是春。
· One can not be in two places at once. 一心不可二用。
· Obedience is the first duty of a soldier. 服从是军人的天职。
· One lark does not make a spring. 一花独放不是春。
P
· Practice is better than precept. 身教重于言教。
· Poverty is stranger to industry. 勤劳之人不受穷。
R
· Riches have wings. 富贵无常。
S
· Score twice before you cut once. 三思而后行。
· Sense comes with age. 老马识途。
· So the world wags. 这就是人生。
· So said, so done. 说到做到。言出必行。
· Self-confidence is the first requisite to great undertakings. 要成大业,自信第一。
T
· Talk of the devil and he will appear. 说曹操,曹操就到。
· Tall trees catch much wind. 树大招风 。
· The reasons of the poor weight not. 人微言轻。
· The shortest way round is the longest way home.欲速则不达。
· Those are in the same boat should row together.同舟共济。
· Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。
· The heart"s letter is read in the eyes.眼睛是心灵的窗户。
· The deed proves the man.观其行而知其人。
· True gold fears not the fire.真金不怕火炼。
· Take time while time is, for time will away.机不可失,时不在来。
· The battle is to the strong.两强相遇勇者胜。
· The heart is seen in wine. 酒后吐真言。
· The best of friends must part. 天下没有不散的宴席。
· Time is money. 时间就是金钱
· Through obedience learn to command. 先当学生,后当先生。
· Time tries all things. 时间检验一切。
· There is no fire without smoke. 无风不起浪。
U
· Unpleasant advice is a good medicine. 忠言逆耳利于行。
W
· Wealth is nothing without health. 健康胜于财富。
· We begun is half done. 良好的开端等于成功的一半。
· Work makes the workman.熟能生巧。
Y
· You cannot have your cake and eat it. 有得就有失。事难两全其美。
· Youth"s a stuff will not endure. 青春易逝。
· You are never too old to learn. 活到老学到老。
· You never know till you have tired.事非经过不知难。
Z
· Zeal without knowledge is fire without light. 热情而无知,犹如无光之火
相关试题
- 中级英语翻译资格证书(笔译)_福建省中级英语翻译口、笔译资格证书考试
- 英语中级口译考试|中级口译考试重点词组及句型101-150
- 【北外网院英语翻译1课程终结考试】北外英语翻译资格证书考试2001年试题(四)
- 英语中级口译考试|中级口译考试重点词组及句型151-200
- 北外网院英语翻译1课程终结考试_北外英语翻译资格证书考试2001年试题(三)
- 北外网院英语翻译1课程终结考试_北外英语翻译资格证书考试2001年试题 (一)
- [tefl授权]TEFL-short jokes 无厘头英语课堂
- 有趣的英语复合名词_一类有趣的复合名词
- 【上海市2000年的房价】上海市2000年11月高级口译试题
- 法语翻译服务|中国翻译服务急速膨胀05年望突破200亿
-
全国翻译专业资格(水平)考试英语一级口译通过名单_全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题详细阅读
Part 1 English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEET (60 points, 100...
-
新汉英分类口译词典|汉英口译分类词汇大全(热门话题类)2详细阅读
企业孵化器 enterprise incubator 企业集团的松散层 loose level (of an enterprise group) 企业文化 corporate culture 起跑器 block 洽谈会 fair, meeting 千禧婴儿 millennium infant; mi...
-
【全国翻译专业资格(水平)考试英语一级口译通过名单】全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译综合能力模拟试题详细阅读
Section 1: Vocabulary and Grammar (25 Points) This section consists of three parts Read the directions for each part before answering the questions ...
-
政治经济类英语术语_社会政治与经济类英语热点词块翻译(4)详细阅读
NNational 国家的,国民的national accounting firm 全国性会计公司national assets 国家资产national balance sheet 国家资产负债表national bank 国家银行national bond 国家债券national brand...
-
新汉英分类口译词典|汉英口译分类词汇大全(热门话题类)1详细阅读
AA制 Dutch treatment; go Dutch B to B (B2B) business to business B to C (B2C) business to consumer NASDAQ National Association of Securities Deal Autom...
-
【北外网院英语翻译1课程终结考试】北外英语翻译资格证书考试2001年试题(三)详细阅读
(三) 中级笔译 考试时间:240分钟 Part 1 Translation from English into Chinese 2 hours ? Read the following two passages ? Translate them into Chinese ? Write you...
-
英语中级口译考试|中级口译考试重点词组及句型1-50详细阅读
以下内容包括二百六十九个语言点,包括好句子,需要记忆的词组以及常见句型,关注于语言表达的结构功能 各位口试将至,且请看看,这些掌握了没有,不熟悉的话可要振奋起精神,开始冲刺了。1 我非常感谢 Reference:Thank you very much for 2 热情友好的欢迎辞Refere...
-
【新汉英分类口译词典】汉英口译分类词汇大全(社会发展类)详细阅读
211工程 211 Project安居工程 housing project for low-income families安居小区 a neighborhood for low-income families保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employme...
-
英语中级口译考试|中级口译考试重点词组及句型51-100详细阅读
51 外国来宾note:宾不一定就是guestReference:overseas visitors(guests)52 尽情品尝中国的传统美酒和佳肴Reference:have a good time enjoying to ones hearts content the finest t...
-
初级英语翻译资格证书(口译)|翻译资格证书考试:中高级口译谚语精选详细阅读
A· A chain is no stronger than its weakest link 一着不慎,满盘皆输 · All is not gold that glitters 闪光的未必都是金子。· A child is better unborn than untaught 养不教,父之...