英语中级口译考试|中级口译考试重点词组及句型101-150
【shitiku.jxxyjl.com--翻译资格证书】
101.取得(杰出的)成就
Reference:make outstanding achievements in the fields of...
102.各行各业的(年轻妇女)
Reference:young women in all professions
103...迫切希望...
Reference:be eagerly seeking...
104....有权...
Reference:...have the right to...
105.参加
Reference:participate in
106....,因此(在社会和家庭中享有经济独立和平等地位).
note:注意,"因此"的选词链接,"享有"和"平等地位"也是翻译点
Reference:..., thereby gaining economic independence and equal status in the society and at home.
107.Right now,...
Reference:现在,...
108.elephant--->sheer size
Reference:庞大的体形
109.zoo attractions
Reference:动物园园景
110....不难区分
Reference:...are not difficult to tell apart
111....,whereas...
Reference:这句型可以用作对比列举
112.curve down in the middle
Reference:中间向下
113.我代表我们代表团的全体成员,...
Reference:On behalf all the members of my deligation,I...
114.During our stay,...
note:"stay"要翻的好听点
Reference:在我们逗留期间,...
115.impress sb. deeply
Reference:给...留下很深刻的印象
116.欢迎各位参加"对外汉语"学习班
note:"学习班"竟然可以不去翻译出来,用个词代替就是了
Reference:Welcome to the Program of "Chinese as a Foreign language".
117.近年来,世界各地学汉语者与日俱增.
note:主要是"与日俱增".
Reference:a worldwide interest in Chinese is increasing at an accelerating tempo
118.从某种意义上说,汉语是一种很古老的语言,其最早的汉字已有近四千年的历史了.
note:句子主要关注于,句首的表达,以及最后一部分怎样用词组和上文衔接,在出现说历史时长的时候.
Reference:In a sense,...,with its earliest writings dating back nearly for thousand years.
119.随着...,...
Reference:With... , ...
120.我将适时介绍...
note:"适时"的翻译,当然,介绍不一定就是introduce,discuss 也不错
Reference:I will discuss in due time...
121.(汉语)对(中华民族的文化和思维)所产生的影响.
note:还要注意一下"思维"的翻译
Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation
122.对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.
note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达
Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.
123.受到/接受完整的中等教育
note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?
Reference:receive a full secondary education
124.显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.
note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"
Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.
125.因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.
note:三星句型."在...的同时",动-->名转换.
Reference:Therefore,China"s efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.
126,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.
note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型.
Reference:Population increase is also a major factor behind China"s relative slowness in establishing universal secondary school education.
127.有人认为...
Reference:Some people hold the view that...
128.然而,更多人认为...
note:"认为"的翻译种种,全扫描
Reference:However,more people are of the opinion that...
129.深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.
note:太常用的句型了,不会是失败.
Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.
130.借助...的优势
Reference:make use of the advantages of...
131....发展成为...
Reference:develop into...
132.国际商wu
Reference:international commercial port
133.今天,我们聚会在一起,...
Reference:Today,we meet here to ...
134.广泛领域
Reference:a wide range of areas
135....反映了...
Reference:...reflects...
136.共同愿望
Reference:shared desire
137.对...产生积极影响
Reference:have a positive impact on...
138.我深信...
Reference:I am deeply convinced that...
139.携手合作
Reference:work together for...
140.本着...原则
Reference:in the principal of ...
141.会议的圆满结束
Reference:a successful conclusion of this meeting
142.牢记以下几点
Reference:keep certain points in mind
143.组建...(企业)
Reference:set up...
144.Now,let me go on to the legal aspect of a joint venture.
note:注意"aspect"翻成什么好
Reference:下面我接着谈谈合资企业的法律问题
145....,...,都要记住这一点.
Reference:...with this in mind.
146.You have to understand the extent of your liability for actions of the joint venture.
Reference:你必须考虑自己对该合资企业的行为承担多少责任.
147.关注
Reference:be concerned about
148.现有市场
Reference:existing market
149.sales area
Reference:销售区域
150.We are not finished with you.
Reference:我们跟你还没完呢!
相关试题
- 【北外网院英语翻译1课程终结考试】北外英语翻译资格证书考试2001年试题(四)
- 英语中级口译考试|中级口译考试重点词组及句型151-200
- 北外网院英语翻译1课程终结考试_北外英语翻译资格证书考试2001年试题(三)
- 北外网院英语翻译1课程终结考试_北外英语翻译资格证书考试2001年试题 (一)
- [tefl授权]TEFL-short jokes 无厘头英语课堂
- 有趣的英语复合名词_一类有趣的复合名词
- 【上海市2000年的房价】上海市2000年11月高级口译试题
- 法语翻译服务|中国翻译服务急速膨胀05年望突破200亿
- victor|Victor Hugo Condemning the Burning of the Winter P
- 【上海市1997年最低工资】上海市1997年11月高级口译试题
-
【英语中级口译考试】中级口译考试重点词组及句型201-250详细阅读
201 位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里 note:位于Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from t...
-
政治经济类英语术语|社会政治与经济类英语热点词块翻译(3)详细阅读
EEarning 收益,收入,工资accumulated earnings 积累收益annual earnings 年收益earning assets 盈利资产earning capacity 盈利能力earning of capital 资本收益earnings after tax 税后收益ear...
-
北外网院英语翻译1课程终结考试|北外英语翻译资格证书考试2001年试题(四)详细阅读
(四) 中级口译 考试时间:30分钟 Part 1 English into Chinese [ 表示停顿] International Cooperation Against Transnational Organized Crime Organized crime groups pose ch...
-
英语中常见的俗语和谚语_常见中文俗语谚语英译技巧详细阅读
1 人山人海:在诗词用语(poetic expression)里,老外也有使用:“a (the) sea of faces”,颇有咱的“人山人海”的味道。例如:Looking out upon the sea of faces, Mr A delivered a touching speech ...
-
北外网院英语翻译1课程终结考试_北外英语翻译资格证书考试2001年试题(二)详细阅读
(二) 初级口译 考试时间:30分钟 第一部分:对话 [ 表示停顿] David: What’s on today, Xiao Wang? Xiao Wang: 今天我们去长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。 你一定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝...
-
[北外网院英语翻译1课程终结考试]北外英语翻译资格证书考试2001年试题(一)详细阅读
(一) 初级笔译 考试时间:180分钟 Part 1 Translation from English into Chinese 1 hour 30 minutes ? Read the following two passages ? Translate them into Chinese ?...
-
教育部全国翻译证书考试2002年试题(中级笔译)答案|教育部全国翻译证书考试2001年试题(中级口译)详细阅读
考试时间:30分钟Part 1 English into Chinese[ 表示停顿]International Cooperation Against Transnational Organized CrimeOrganized crime groups pose challenges as n...
-
上海市2000年的房价|上海市2000年11月高级口译试题详细阅读
2000 11上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试A卷参考答案:Part A Passage 1:20世纪以来,美国工业涨落不断。汽车工业不得不为迎接外国竞争的挑战而努力奋斗,出现了许多新工业。许我时新的工业都属于所谓的高科技工业,因为它们要依赖于科技上的最新发现。∥高科技工业趋向高自动化,这样就...
-
政治经济类英语术语|社会政治与经济类英语热点词块翻译(1)详细阅读
Deepening reform and opening up 深化改革扩大开放 The theory of building socialism with Chinese characteristics建设有中国特色的社会主义理论The theory on the initial stage of...
-
【英语高级口译】高级口译复习题详细阅读
1 亚洲地区发生金融危机,抑制了消费,而亚洲的手机族人数却猛增。Mobile phone ownership in Asia has surged despite the regional financial crisis, which dampened consumption 2 发展是硬道理,...