【初级英语翻译资格证书(口译)】翻译资格证书考试:中高级口译谚语精选
【shitiku.jxxyjl.com--翻译资格证书】
A· A chain is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输.
· All is not gold that glitters. 闪光的未必都是金子。
· A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。
· Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。
· A friend is best found in adversity. 患难见真情。
· Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。
· A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。
· An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。
· All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。
· A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。
· All rivers run into the sea. 殊途同归。
· A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。
· All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。
· A baker"s wife may bite of a bun, a brewer"s wife may bite of a tun.近水楼台先得月。
· A short cut is often a wrong cut.欲速则不达。
· A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。
· A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。
· All feet tread not in one shoe. 众口难调。
· A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
· A young idler, an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。
· A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性难移。
· A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。
B
· Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了
· Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵
· Bread is the staff of life. 民以食为天。 A uncut gem does not sparkle. 玉不琢,不成器。
· Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。
· Better die standing than live kneeling 宁愿站着死,也不跪着生。
· Better be envied than pitied. 宁被人妒,不受人怜。
C
· Cats hide their claws.知人知面不知心。
· Cast an anchor to windward.未雨绸缪。
· Care and diligence bring luck.
D
· Deliberate slowly, execute promptly. 慎于思而敏于行。谨慎勤奋,带来好运。
· Diamonds cut diamonds. 棋逢对手,将遇良才。
· Danger past, God forgotten. 飞鸟尽,良弓藏。
· Dreams are lies. 梦不足信。
· Do not teach fish to swim. 不要班门弄斧。
· Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂。
· Do unto others as you would be done by. 己所不欲,勿失于人。
E
· Experience is the best teacher. 实践出真知。
· Every man is the architect (or artificer) of his own fortune. 自己幸福自己创。
· Evening red and morning grey are the sign of a fine day. 晚霞行千里。
· Every bean has its black. 金无足赤,人无完人。
· Even woods have ears.隔墙有耳。
· Enough is better than too much. 过犹不及。
· Every tub must stand on its own bottom. 人贵自立。
· Experience teaches. 吃一堑,长一智。
F
· Full vessels sound least. 大智若愚。
· First impressions are half the battle. 先入为主。
· Faith moves mountains. 精诚所至,金石为开。
· Fact is stranger than fiction. 大千世界,无奇不有。
· Fire proves gold, adversity proves man. 烈火识真金,逆境识英雄。
· Fire and water are good servants, but bad masters.水能载舟,亦能覆舟。
G
· Give everyone his due. 一视同仁。
· Good (or Great) wits jump. 英雄所见略同。
· Go while the going is good. 三十六计,走为上计。
· Great weights hang on small wires.千钧一发。
· Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深。
· Greatest genius often lies concealed.大智若愚。
· Grasp all, lose all.贪多必失。
· Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。
H
· Honour to whom honour is due.论功行赏。
· He travels the fastest who travels alone. 曲高和寡。
· Heaven helps those who help themselves. 求人不如求己。
· He sits no sure that sits too high. 高处不胜寒。
· He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
· He who laughs at crooked men should need walk very straight. 正人先正己。
· He who would climb the ladder must begin at the bottom. 千里之行,始于足下
· He that respects not is not respected. 欲受人敬,要先敬人。
· It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上两次当
· Humility often gains more than pride.满招损,谦受益。
· He is eloquent enough for whom truth speaks.事实胜于雄辩。
· He that promises too much means nothing. 轻诺者寡信。
· He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患无词。
· Hard words break no bones. 忠言逆耳利于行。
· Haste makes waste. 忙乱易错。欲速则不达。
· He that runs fastest gets the ring. 捷足先登。
I
· It is six of one and half a dozen of the other. 彼此彼此。
· If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜样的力量是无穷的。
· It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
· Ill news never comes too late. 好事不出门,坏事传千里。
· It is the first step that is troublesome. 万事开头难。
J
· Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。
K
· Knowledge is a treasure, but practice is key to it. 实践得真知。
· Keeping is harder than winning. 创业不易,守业更难。
· Knowledge is no burden. 艺不压身。
· Kiss and be friends. 握手言和。
· Kill two birds with one stone. 一箭双雕
L
· Let"s cross the bridge when we come to it.既来之,则安之。
· Love is blind. 情人眼里出西施。
· Little chips light great fires. 星星之火,可以燎原。
· Like knows like. 惺惺相惜。
· Live and learn. 学无止境。
M
· Merry meet, merry part. 好聚好散。
· Mind acts upon mind. 心有灵犀一点通。
N
· Nothing comes wrong to a hungry man.饥不择食
· No cross, no crown.不吃苦中苦,难为人上人。
· Nothing is easier than fault-finding. 站着说话不腰痛。
· No weal without woe. 福兮祸所伏, 祸兮福所倚。
· No work, no money. 不劳无获。
· Never too late (or old) to learn. 活到老,学到老。
· Never judge by appearances. 切莫以貌取人。
· No fire without smoke. 无风不起浪。
O
· One cloud is enough to eclipse all the sun.一叶障目,不见泰山。
· One swallow does not make a summer.一花独放不是春。
· One can not be in two places at once. 一心不可二用。
· Obedience is the first duty of a soldier. 服从是军人的天职。
· One lark does not make a spring. 一花独放不是春。
P
· Practice is better than precept. 身教重于言教。
· Poverty is stranger to industry. 勤劳之人不受穷。
R
· Riches have wings. 富贵无常。
S
· Score twice before you cut once. 三思而后行。
· Sense comes with age. 老马识途。
· So the world wags. 这就是人生。
· So said, so done. 说到做到。言出必行。
· Self-confidence is the first requisite to great undertakings. 要成大业,自信第一。
T
· Talk of the devil and he will appear. 说曹操,曹操就到。
· Tall trees catch much wind. 树大招风 。
· The reasons of the poor weight not. 人微言轻。
· The shortest way round is the longest way home.欲速则不达。
· Those are in the same boat should row together.同舟共济。
· Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。
· The heart"s letter is read in the eyes.眼睛是心灵的窗户。
· The deed proves the man.观其行而知其人。
· True gold fears not the fire.真金不怕火炼。
· Take time while time is, for time will away.机不可失,时不在来。
· The battle is to the strong.两强相遇勇者胜。
· The heart is seen in wine. 酒后吐真言。
· The best of friends must part. 天下没有不散的宴席。
· Time is money. 时间就是金钱
· Through obedience learn to command. 先当学生,后当先生。
· Time tries all things. 时间检验一切。
· There is no fire without smoke. 无风不起浪。
U
· Unpleasant advice is a good medicine. 忠言逆耳利于行。
W
· Wealth is nothing without health. 健康胜于财富。
· We begun is half done. 良好的开端等于成功的一半。
· Work makes the workman.熟能生巧。
Y
· You cannot have your cake and eat it. 有得就有失。事难两全其美。
· Youth"s a stuff will not endure. 青春易逝。
· You are never too old to learn. 活到老学到老。
· You never know till you have tired.事非经过不知难。
Z
· Zeal without knowledge is fire without light. 热情而无知,犹如无光之火
相关试题
- [the]THE OLD MAN AND THE SEA
- 北外网院英语翻译1课程终结考试_北外英语翻译资格证书考试2001年试题(四)
- madama|Madama Butterfly
- 北外网院英语翻译1课程终结考试|北外英语翻译资格证书考试2001年试题(三)
- apple官网_A Farewell to Arms
- 北外网院英语翻译1课程终结考试|北外英语翻译资格证书考试2001年试题(二)
- 【by77731换哪了】By Jill Moss
- [北外网院英语翻译1课程终结考试]北外英语翻译资格证书考试2001年试题 (一)
- 【tefl授权】TEFL-short jokes 无厘头英语课堂
- [有趣的英语复合名词]一类有趣的复合名词
-
【英语中级口译考试】中级口译考试重点词组及句型201-250详细阅读
201 位于太湖和大运河岸边的江苏省同里,离著名旅游城---苏州仅18公里 note:位于Reference:Lying on the bank of Taihu Lake and Grand Canal,Tonli in Jiangsu Province is 18km away from t...
-
政治经济类英语术语|社会政治与经济类英语热点词块翻译(3)详细阅读
EEarning 收益,收入,工资accumulated earnings 积累收益annual earnings 年收益earning assets 盈利资产earning capacity 盈利能力earning of capital 资本收益earnings after tax 税后收益ear...
-
北外网院英语翻译1课程终结考试|北外英语翻译资格证书考试2001年试题(四)详细阅读
(四) 中级口译 考试时间:30分钟 Part 1 English into Chinese [ 表示停顿] International Cooperation Against Transnational Organized Crime Organized crime groups pose ch...
-
英语中常见的俗语和谚语_常见中文俗语谚语英译技巧详细阅读
1 人山人海:在诗词用语(poetic expression)里,老外也有使用:“a (the) sea of faces”,颇有咱的“人山人海”的味道。例如:Looking out upon the sea of faces, Mr A delivered a touching speech ...
-
北外网院英语翻译1课程终结考试_北外英语翻译资格证书考试2001年试题(二)详细阅读
(二) 初级口译 考试时间:30分钟 第一部分:对话 [ 表示停顿] David: What’s on today, Xiao Wang? Xiao Wang: 今天我们去长城,并在那里午餐,下午回来的路上还要去看看十三陵。 你一定听说过长城,来到北京,长城是一定要去的。 十三陵是明朝...
-
[北外网院英语翻译1课程终结考试]北外英语翻译资格证书考试2001年试题(一)详细阅读
(一) 初级笔译 考试时间:180分钟 Part 1 Translation from English into Chinese 1 hour 30 minutes ? Read the following two passages ? Translate them into Chinese ?...
-
教育部全国翻译证书考试2002年试题(中级笔译)答案|教育部全国翻译证书考试2001年试题(中级口译)详细阅读
考试时间:30分钟Part 1 English into Chinese[ 表示停顿]International Cooperation Against Transnational Organized CrimeOrganized crime groups pose challenges as n...
-
上海市2000年的房价|上海市2000年11月高级口译试题详细阅读
2000 11上海市英语高级口译资格证书第二阶段考试A卷参考答案:Part A Passage 1:20世纪以来,美国工业涨落不断。汽车工业不得不为迎接外国竞争的挑战而努力奋斗,出现了许多新工业。许我时新的工业都属于所谓的高科技工业,因为它们要依赖于科技上的最新发现。∥高科技工业趋向高自动化,这样就...
-
政治经济类英语术语|社会政治与经济类英语热点词块翻译(1)详细阅读
Deepening reform and opening up 深化改革扩大开放 The theory of building socialism with Chinese characteristics建设有中国特色的社会主义理论The theory on the initial stage of...
-
【英语高级口译】高级口译复习题详细阅读
1 亚洲地区发生金融危机,抑制了消费,而亚洲的手机族人数却猛增。Mobile phone ownership in Asia has surged despite the regional financial crisis, which dampened consumption 2 发展是硬道理,...