英语口语对女性朋友称呼|英语口语中对女性丰富谐趣的不同称呼

英语口语词汇 2026-05-22 网络整理 可可

【shitiku.jxxyjl.com--英语口语词汇】

英语口语中对女性丰富谐趣的不同称呼

"英语口语中对女性丰富谐趣的不同称呼
/ u& @/ n6 u1 [) p$ z& p英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。 % z2 \0 r* e" \: a- m: m
1、old hen老婆子 * l% r5 h0 n; k; e1 z+ v
俗语,男性用语,专用于中年以上的女性。除开玩笑的场合外,女性不太欢迎这一称谓。因为“old hen”的字面意思是“老母鸡”。这一表达的来源是:从男人们的眼光来看,母鸡来回乱跑,凑在一起唧唧喳喳,或者互相对啄。three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.有三个邻居老婆子站在街角上说长道短。说到hen还要提到与hen相关的表达:hen-pecked怕老婆的,本义是“被母鸡啄的”。意思是“象软弱的公鸡经常被强壮的母鸡啄伤。男子慑于女性的淫威,表现得服服帖帖”。这个表达出自1690年德莱顿的喜剧《安菲特律翁》和1712发行的杂志《旁观者》。理解了上面的意思,那么hen party就不难理解为“女人的聚会”。后引申为凡是只有女人参加的社交性聚会都叫hen party。与它相对的是stag party雄鹿会,只有男子参加的聚会。
; e3 q6 a! q, e6 c2、spring chicken少女 8 j3 m  g- ?/ x) k! i7 \. v$ a1 |
原意“童子鸡,不超过10个月的肉嫩的笋鸡”。这一表达来源已久:在古时候由于孵化技术上的原因,不到春天就很难得到这样的鸡,后转义为“少女”。mrs. gray may not be a granny, but she";s certainly no spring chicken.格雷夫人也许还不算老太太,但是她的年纪肯定不小啦。有时可直接用chick表示“小女孩儿”。that chick";s a real tiger. she scratched my face when i talked back.那小娘儿们可真是个母老虎。当我还嘴时,她竟然抓破了我的脸。 / s0 b( j) u+ c, e" l
3、the little woman老婆,太太
0 q8 y; ?: x0 ~! y# f请注意不要漏掉定冠词the。i promised the little woman to be home early tonight.我答应我老婆今天晚上早回家。偶尔也表示“你太太”。how";s the little woman?你太太好吗?对太太的称呼还有missus,带有戏谑的说法。i";m fine, but the missus has been a little under the weather recently.我身体很好,但是我老婆最近有点不舒服。有时用于对方或第三方的妻子。hello, jim. how";s the missus these days?吉姆,你好。你太太最近好吗?对妻子的称呼另有one";s better half。这一表达是以基督教的男女结婚合成一体的教义为基础的。i promised to take my better half shopping this afternoon.我答应我妻子今天下午带她去买东西。 # a% l6 y, ~% z% v5 _, a
4、one";s ball and chain老婆
0 x$ y) ^7 m" c! c) k3 i本义是“带有重铁球的脚镣”。过去犯人在户外劳动时,为防止他们逃跑而带上这种刑具。把丈夫象犯人似地束缚起来,转用于玩笑中指“老婆”。yes, i";m going to the party tonight, but i";ll have to drag along my ball and chain.是呀,我要参加今天的社交晚会,但是我必须带着我家的母老虎。lady of the house也指“老婆,屋里头的”。
: b# g5 h1 q" p2 k; [7 |0 s5、one";s old lady老娘,某人的母亲 , a" l! c; m) h! m
此处的old并不表示“老,年纪大”,与an old lady“老太太”不同。her old lady is very young.她老娘很年轻。这样的说法很自然。但有时可能有人不喜欢,所以使用时要注意场合。在谈到自己的母亲时,可以加定冠词,作the old lady。the old lady has gone to bed.俺娘已经睡下了。那fat lady指的什么呢?先看例句:the opera is not over until the fat lady sings.关键人物出面问题才会解决。原来fat lady是在歌剧中演压轴戏的女主角,俗称“大姐大”。说到one";s old lady,顺便提及one";s old man老爸,老头。his old man is thirty.他老豆30岁了。在指“家父”时,加定冠词,作the old man。i";ll have to ask the old man.我得去问问我爸爸。   l7 w+ c9 o! v) s
6、doll美人
, s# k) e2 {# n$ ?6 b% t- t0 ?本义“洋娃娃”。在男性使用的场合仅指“美人”,并无头脑简单的意思。get a load of that doll over there. i wonder what her name is.你瞧瞧那边的那位美人哟!不知道她叫什么名字。女性把doll翻版用作对男性的称呼,表示“有魅力的英俊男子”。isn";t the captain of the baseball team a doll?棒球队长不是一个英俊的青年吗?有时doll表示“可爱的姑娘”。my brother";s new girl friend is a doll.我弟弟新近交的女朋友是个挺可爱的姑娘。
. n1 k, b8 l  x: h7、skirt青年女子
- \; l. q- o) v! p" q  o4 |这一表达来源于女性穿的裙子,与中国旧时用“裙钗”表女子是一样的构思。这一说法仅限于男子对女性的称呼,因为女性并不喜欢这一称呼。there are a lot of good-looking skirts among the new freshmen this year.在今年新入学的大学一年级学生中,有很多好看的姑娘。 7 v9 b/ u6 n7 u8 u1 u: q4 {
8、clinging vine会撒娇的女子;依赖男子的女人 , c$ ]; n  b, i! ^, s
像绕在树上的爬藤一样总挎着男人胳膊的女人。every time we invite bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.我们每次请比尔吃饭的时候,他总是带着一位贴在身上撒娇的女人。这一习语多用于未婚的女性。在用于已婚女性时,意思是“不能独立,依赖男人生活的女人”。why don";t you do something by yourself for a change? when i married you i didn";t realize you were such a clinging vine.你为什么不改变一下,依靠自己做点什么事情呢?当我跟你结婚时,我不知道你是这样一个没有独立能力的女人。 ; y# h0 p; c, k5 v- ]
9、a plain jane不起眼的女人 + t7 v% i" d+ r+ a
这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而jane是一般女人名,plain与jane合辙押韵。i wonder why a handsome man like jeff married such a plain jane.我很奇怪象杰夫这样出色的男子怎么与一个不怎么起眼的姑娘结婚。 1 z! w  j# p2 l" e# `/ z8 b  `6 d
10、jailbait祸水妞儿 8 a0 u! f5 b8 a( \( h# _4 s5 k
一般指11-15岁有姿色的少女。jail是“监狱”,bait是“诱饵”,押母韵,合起来就是“使人进监狱的诱饵”。认为美色诱发犯罪显然是想推脱干系,对女性极不公平。she";s a beautiful girl—but beware, she";s jailbait.她是个漂亮姑娘,但是要当心,可是个祸水妞儿啊。 7 j% l) n( d3 ^( g9 x+ m
大家在使用这些女性称呼时,一定要注意其中的褒贬含义,分清场合和彼此的身份,避免误会或引起尴尬。

 

本文来源:https://shitiku.jxxyjl.com/yingyukouyucihui/57809.html

Copyright @ 2011- 考试题库网 All Rights Reserved. 版权所有

免责声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

 站长统计