3D美女化妆_美女从化妆瓶上学英语
【shitiku.jxxyjl.com--英语口语词汇】
每一张时髦的俏脸都是城市国际化的标签,每一身花花绿绿的行头都充斥着对国际化的推崇,在美女们粉妆素裹地追赶着国际化潮流的时候,脑子中是否真正有国际化的概念呢,那就让美女们从了解自己的化妆瓶子开始,在生活中慢慢学习。
化妆瓶标签:
hydratant/hydra/moisturize 保湿
hydra-move 动态保湿
hydra-balance 平衡保湿
pore minimizing/pore reducer 收缩、细致毛孔
lift/firming/contouring 紧实、提拉
sebum/shine/brilliance 控制皮脂分泌
nutri/nutritive/nourishing 丰富营养、滋润
repair/anti-age 修复、抗衰老
exfoliant/gommage/scrub 去角质
dual/3d/multi 两种、三种或多种以上功能
water proof 防水
soin/peau/teint 修饰肤色
anti-oxidant 抗氧化
spf/pa 防晒指数
-
【公共标志的英文】“公共标志和说明”英文表达详细阅读
“公共标志和说明”英文表达1、business hours 营业时间 2、office hours 办公时间 3、entrance 入口 4、exit 出口 5、push 推 6、pull 拉 7、shut 此路不通 8、on 打开 ( 放)...
-
关于英语用英语怎么说|关于英语用词地道的四个"C"详细阅读
准确用词关系到表达的正确和地道,一般而言涉及四个“c”: 第一个“c”为connotation(内涵),它比meaning(意义)更为深入。例如,discount的意思为“折扣”,但英语中“30% discoun...
-
【英语中电话常用语】国际电话中的常用语详细阅读
hello may i speak to mr brown?yes, this is he speaking whos speaking, please?im sorry, he is not in now would you like to leave a message?mr ...
-
世界各地的舞蹈|世界各地的蹩脚英语详细阅读
以下是十句比较短的蹩脚英语,请您瞧一瞧,主要目的是:看看这些蹩脚英语的语法错误,究竟出在哪里,以便我们今后在使用英语时,能够避免同样的毛病。下面就是这十句蹩脚英语。 ①if you want just condition of warm in your room, please control...
-
how_How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning详细阅读
how do i love thee? let me count the ways i love thee to the depth and breadth and height my soul can...
-
【流行词语最新2020英文】中国一些流行词语的英文表达详细阅读
1 素质教育 :quality education 2 eq:分两种,一种为教育商数educational quotient,另一种情感商数emotional quotient 3 保险业: the insurance industry 4 保证重点指出: ensure funding...
-
[与人约定时间的表达]约定时间常用表达详细阅读
你什么时候方便?when is it convenient for you?(生意场上、朋友之间均可用该句来决定约会的日子和时间。)what is a good time for you?when is good for you? 星期五。im free on friday 什么时候都行。w...
-
[五花八门用英语怎么说]五花八门的英语感叹词详细阅读
几乎所有的语言中都有许多的感叹词,而在这些感叹词中有很多大同小异的东西。不过,由于文化习俗语言的不同,感叹词又有很多不同的东西。今天,我想谈谈美语中常用的一些感叹词。再说感叹词之前,我想先说说脏话。在日常生活中,美国人其实很少说脏话,尤其在不是很熟的人之间。因为美国人觉得说脏话很不礼貌,同时也是没...
-
【卫生巾的地道英语】几种地道英语“问题”说法详细阅读
有时候我们说英语用词不对,或者说法不地道,造成误解或者不解。那么我们就有必要换一种说法解释清楚,让人明白。 看下面这组对话: mark: english is a very easy language to learn susan: what do you mean? mark:...
-
【如何避免中国式英语】如何避免“中国味”英语详细阅读
有一个网友,将“我们经理点头表示同意”这句话翻译为下面第一行。这样翻译,显然是受汉语的影响,汉语中有“点头”,英语中就有nod,汉语中有“表示”,英语中就有express,等等,汉语有什么,英语也有什么,一一对应,成双成对,这是...