电影字幕英翻中误译的研究_被误译的电影名及其它
【shitiku.jxxyjl.com--英语口语词汇】
一、roman holiday。
通常译为《罗马假日》,给人造成的印象是浪漫的意大利之旅。
可是英语中的roman holiday出典于罗马帝国时代的角斗士表演,因
而据american heritage dictionary,其意思实际上是:
1. enjoyment or satisfaction derived from observing the
suffering of others.
2. a violent public spectacle or disturbance in which shame,
degradation, or physical harm is intentionally inflicted on one person or
group by another.
看过影片的人自当对这层含义有所了解。
二、hobson"s choice。
被译成《霍布逊的选择》。电影中角名叫hoboson,表面上看也没
有问题。
可是大概的情节是,这位hobson先生是一位鞋店老板,不愿意把大女
儿嫁给店里的伙计,结果遭到三个女儿同盟的反对,于是屈从了她们。
在英语中hobson"s choice也是一个成语,同样据american heritage
dictionary,它的意思是:an apparently free choice that offers no real
alternative.
出典大约是这样:after thomas hobson (1544?-1630), english
keeper of a livery stable, from his requirement that customers take either
the horse nearest the stable door or none。
电影巧用这个名字(莫如说将主角命名为hobson),正为了套这个典
故。而译名恰好颠倒了意思。
三、white nights。
改编于托斯妥耶夫斯基的同名小说,照字面意思,无论小说或电影都
译成了《白夜》。但要知道,这个词组,根据它的法文词源,意思是:a night
without sleep. 翻译过来应为《不眠之夜》。电影中男女主人公总是在晚上谈情说
爱,最后一晚是个雪夜,这样英文原名实有双关之意。可由于主要的场景不是发生在雪
夜,译作白夜似乎太牵强了。
四、who"s afraid of virginia woolf? 据说香港有报纸译为《谁怕
又贞又淫的女人》,台湾某报则译作《谁怕维吉尼亚州的狼》!如果不是在煽情的话,
这简直是在卖弄无知了。virginia woolf是英国著名的意识流小说家,后来自杀身亡。
而这部影片则套用了一曲童谣,名为"who"s afraid of the big, bad wolf?"港台的报
纸想象力太过丰富了!
五、pumpkin eater。也许有人会译成《食南瓜的人》吧。
其实这也是来源于一首广为流传的童谣:"peter, peter, pumpkin
eater, had a wife and couldn"t keep her." 根据故事情节,译做《太太的苦闷》似
乎比较恰当。
六、brave new world。aldous huxley(英国作家,thomas huxley
之孙)的一本科幻小说名。
早期有人译作《勇敢的新世界》,现在恐怕很多人拿到原著,看到
《美丽新世界》的题目,也要以为翻译错了。殊不知,这书题出自莎士比亚的《暴风
雨》一剧,miranda的话:"how beauteous mankind is! o brave new world, that
has such people in"t!"这里brave一词取的是法语brave的意思,作“好”解。huxley
写此书是反讽20世纪的机器文明,称它为“大好”,其实不以为然。
-
【中文短语翻译成英文】600句中文短语英文表达 4字篇详细阅读
4 字篇134.不用担心! don’t be afraid don’t worry 135.长话短说! make a long story short!136 少说废话! cut the crap! bullshit(粗俗些)137.你懂什么? what...
-
【来自各行各业的人英语】来自各行各业的英语谚语详细阅读
铁匠们说:“a good anvil does not fear the hammer”(好钻石不怕锤打) 鞋匠们说:“the cobblers wife is the worst shod ”(鞋匠的老婆没鞋穿) 木匠们说&ld...
-
good一词如何译_good一词如何译详细阅读
good一词,在英语中该算是最熟悉、最常用的了。它的搭配能力很强,而且也常见于科技文章中。一看到good,我们便自然而然得会想到“好的”这一词义。然而,在一些场合, good的译法却是颇费踌躇的。 1,可译为“好的”,但概念模糊:如g...
-
英语口语对女性朋友称呼|英语口语中对女性丰富谐趣的不同称呼详细阅读
英语口语中对女性丰富谐趣的不同称呼英语口语中对女性丰富谐趣的不同称呼 u& @ n6 u1 [) p$ z& p英语中对女性的称呼可谓丰富,且谐趣十足。这些称呼多用于口语,表现出称呼者对被称呼者的态度、情感以及彼此之间的微妙或显而易见的关系。 % z2 0 r* e : a- m: m...
-
【比特币】比 较 两 种 英 语详细阅读
english english 和american english已被英国人承认是存在的,而且英国人也在学习使用比较简单化的american english。其实,不单是语法结构方面如此,甚至单词的使用也有这样的倾向。这是说,在英式英语和美式英语中,假若是用不同的词汇表达同一个意思的,那么...
-
【美国人的礼貌是】“没有礼貌的美国人”?详细阅读
一位青年朋友满肚子不高兴地向笔者诉说美国人没有礼貌,于是笔者问其原因。她说前几天跟一位美国人谈及她到外地旅行的情况,当她谈到一些奇异的风俗时,该美国人对她说: you dont say!搞得她甚为不好意思,于是改变了话题,但当她说到最精采的片段时,美国人又说: you dontsay!所以她认为...
-
[年轻人的口头禅]年轻人常用口头禅详细阅读
1 its cool cool 是青少年(teen-agers) 常用的字,(有时也用 debonaire) 其真正意思是指可以接受的好事;或是情况可以控制;或是保持冷静、文雅、礼貌、外表不错,能够合乎年轻人的标准。(可指人或事物)也就是 something good or acceptabl...
-
【活学活用用英语怎么说】活学活用:用英语表达拒绝的27个经典好句详细阅读
1 stop complaining! 别发牢骚! 2 you make me sick! 你真让我恶心! 3 what’s wrong with you? 你怎么回事? 4 you shouldn’t have done that! 你真不应该那样做! 5 ...
-
世界财富排行榜前50强|世界财富50强详细阅读
1 general motors 通用汽车 美国 汽车 2 wal-mart stores 沃尔玛商店 美国 零售 3 exxon mobil 埃克森美孚 美国 炼油 4 ford motor 福特汽车 美国 汽车 5 daimlerchrysler 戴姆勒克莱斯勒 德国 汽车 6 mitsui...
-
【电话】电话英语-1.打电话 接电话详细阅读
1 打电话,接电话key sentences(重点句子)1.hello,is this 4474716?喂,是4474716号吗?2.id like to speak to mr.wang.我想和王先生讲话。3.im sorry.mr.wang is out right now.对不起,...