2006年宁波市会计从业资格证书考试报名工作基本结束,截止7月18日,全区共有4380人报名参加这次考试,比2005年增长98 2%,报考人员创历史新高。 1、从性别来看:男性636人,14 52%,女性3744人,占85 48%; 2、从学历来看,研究生学历5人,本科学历662人,占15 1%...
第一句话:二环夜临大水,支架已安稳(北京的二环肯定是防洪措施十足啦,所以不怕大水来袭) 第二句话:保定无公害(保定是河北的一个城市,看名称也知道,保定保定,保持安定嘛,所以怎么会有公害呢) 第三句话:公差使用保险金务工(公差就是为国家做事的人,务工当然可以使用失业保险金啦) 分别用于记忆措施费...
经济金融口译常用词汇general ledger 总帐 subsidiary ledger 分户帐 cash book 现金出纳帐 cash account 现金帐 journal, day-book 日记帐,流水帐bad debts 坏帐 investment 投资 surplus 结...
高考前考生最严重的心理压力不是来自其自身知识储备不足,而是来自家长过高的期望。这是记者在北京市崇文区心理健康教育中心举办的让父母与孩子共同成长大型家教心理咨询会上得到的信息。 在北京汇文中学举办的这次咨询会吸引了800多名家长和考生,他们分别听取了3位心理专家的报告,并就自己的实际问题...
读者成先生问:我想申请教师证,请问考哪些科目?什么时候报名?记者回答:市教委的工作人员介绍,申请教师证需要考教育学、心理学,还需普通话证书及体检合格单,以上条件都具备,在规定时间向申请机构领申请表进行受理。2007年的考试已经于3月份结束,如果想申请教师证,只能等到明年年初报名。读者...
【案情】 货主向无船承运人托运一批价值200万元的货物,无船承运人装箱后,以托运人身份,交付给海上实际承运人运输。海上实际承运人在运输途中发生沉船,导致货物全损,共损失价值2000万元(其中包括其他货主的货物价值1800万元)。 【审判】 法院根据海商法第63条的...
1 运用宣泄法。当自己处于一种莫名其妙而又难以言明的精神痛苦之时,整天心神不定,焦躁不安,看书不进,饭吃不香,觉睡不好,对一切都不感兴趣,甚至坐卧不安、心跳加快、胸闷气短、容易出汗的时候,可找朋友、同学谈谈心,说说笑笑,参加一些文体活动,使自己的焦虑郁闷情绪在不同场合得以宣泄而达到情绪的...
(收藏拍卖导报2006年7月13日报道)最近,针对中国集邮总公司推出的以《喜在眉梢》为主图的《金榜题名》个性化邮票,许多媒体予以批评。其中尤以7月7日中央电视台第二套栏目第一时间和7月8日中央电视台第一套栏目朝闻天下最具代表性。 第一时间栏目马斌读报指出:高考状元花钱就可以给...
本报讯(记者潘波徐洁莹)如果有人向您推荐一种“高考志愿填报会员卡”,千万别信!日前,四川省教育厅接到举报,校园中有人在兜售一种叫“高考志愿填报会员卡”,而据不少家长和学生反映,购买这种卡之后感觉上当受骗,对此,教育厅马上部署相关部门进...
昨天在文章中写到考试当天的八步曲,没想到得到一些博友的喜爱。今天我就在考试中特别要注意的几点说说我的看法。 首先,考试中要特别注意卷面的整洁。我参加过三次的高考阅卷工作,知道在中考高考改卷过程中阅卷老师的心理。高考改卷时间紧、任务重,老师改卷特别疲劳。如果试卷卷面特别整洁,字迹非常...
我前天曾写过一个帖子,介绍我在口译方面的几点经验。这个帖子发表后,我先后收到四位网友的邮件,均表示对口译这个话题感兴趣,并希望我再谈一些经验。下面我就简单谈谈,在口译过程中,比较麻烦的三种情况,供这些朋友们参考。 第一种情况是主语置后的句子。在前面的帖子中,我曾说过,...
英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。 看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。 若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情...
直译与意译这两种不同的译法,自古有之。然而自五四以来,人们围绕着这两种译法进行了激烈的争论。 1922年,茅盾在直译与死译一文中写道:近来颇有人诟病直译;他们不是说看不懂,就是说看起来很吃力。我们以为直译的东西看起来较为吃力,或者有之,却决不会看不懂。看不懂的译文是死译的文字,不...
我在审订译稿的时候发现,许多句子的译文不顺,究其原因,往往是定语没有处理好。在英语里,可以用作定语的成分很多。单词、从句、分词短语、介词短语、动词不定式,都可用作定语。单词作定语一般放在被修饰语前面,其他定语一般放在后面。汉语里,定语一般放在被修饰语前面。因此翻译时若把定语仍译成定语...
注意连贯性和语言色彩 段落翻译一定要有全局观念,切忌看一句翻译一句,结果整篇译文没有连贯性。例如: what happened to the tiger? the hunter killed the tiger 这两句话在逻辑上并没有错误,但不是好的翻译。翻译起码的原则就是要全文...
近年来,报刊常见批评翻译质量低劣的文章,笔者也几次撰文列举了劣质翻译的表现及症结;《光明日报》还曾以构建与世界的通道为主题,花了半年时间就翻译质量问题展开讨论,并以整版篇幅曝光了某些出版社劣质翻译的实例。这些都表明,翻译质量问题正受到越来越广泛人们的关注。 造成劣质翻译的原因,从...
在申请签证初审时,除了申请人自身的情况要符合澳洲学校及课程的要求之外,签证所需文件中,最重要的就是经济担保方面的文件。申请人首先必备的一个条件是,必须要有足够的经济担保(主要指存款)来支付其完成所有课程所需的的费用(包括学费、生活费、来回机票及零花钱等)。另外,还需提供相应的文件,证明这笔存款是担保...