[英语情感形容词]情感、欲望等形容词的翻译窍门
【shitiku.jxxyjl.com--高级口译】
英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成词。
1. you are ignorant of the duties you undertake in marrying.
你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。
2. such criticisms have become familiar in his later commentaries on america.
类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。
3. he is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.
他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。
由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词。
1. i am going to be good and sweet and kind to everybody.
我要对每一个人都亲切、温顺、和善。
2. he asked me for a full account of myself and family.
他详尽地问起我自己和我家里的情况。
3. another war will be the absolute end of our country.
再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。
从以上几个方面可以看出,译好形容词是使译文通顺、 流畅的一个环节
-
【上海市1997年最低工资】上海市1997年5月高级口译试题详细阅读
一、口语题directions: talk on the following topic for at least 5 minutes be sure to make your points clear and supporting details adequate you should als...
-
1997年上海市平均工资_1997年11月上海市高级口译试题详细阅读
一、口语题directions: talk on the following topic for at least 5 minutes be sure to make your points clear and supporting details adequate you sho...
-
2006年3月英语高级口译考试真题|2006年秋季高级口译考试听力点评详细阅读
整体而言,9月17日今天上午的高口第一阶段考试难度基本与春季持平,并且显现出略微有所下降的趋势。虽然高口的听力文章体裁和内容保持了其一贯的丰富性和多样性,但是高口作为一门成熟的高等级英语,其侧重政治、经济、商务、教育等领域的特点依然非常清晰,一些难度较大、但是弹性相对较小的题型,例如...
-
高级口译教程旅游观光_高级口译笔记-旅游观光详细阅读
高级口译笔记旅游观光(tourism) 一、词汇中国国家旅游局 china national tourism administration中国国际旅行社 china international travel service旅游管理局 tourist administration bure...