【同等学力人员申请硕士学位英语】同等学力申请硕士学位英语应试
【shitiku.jxxyjl.com--复习指导】
短文汉译英是对考生英语综合应用能力的一项测验。根据国家教委最新颁布的考试大纲规定,考生要把含80~100字的短文译成英语,要求译文“忠实原文”,表达“基本正确”,短文内容主要涉及政治、经济、社会、文化和科普等领域的一般性知识或科学常识。从1995、1996和1997这三年的汉译英考题看,所选题材均为议论文,考题看似不难,译好却不容易。经过分析,我们发现考生除了不同程度存在语言把握本身的问题以外,更应引起注意的是,相当一部分考生没有掌握较正确的翻译方法和必要的应试技巧。与考生以往所熟悉的把单句译成英语相比,把一篇短文译成英语,无疑要求更高,难度更大。因为就翻译而言,忠实原文绝非两种文字之间的简单代替,短文翻译还要考虑上下文和逻辑关系等,因而逐字逐句的对译显然已无法把原文所包含的全部信息完整准确地表达出来。忠实原文,除了要求保留原有的信息外,还应体现原文的文体风格(如议论文表述的紧凑性和较强的逻辑性),行文要合乎英语的表达习惯,译文应当通顺、自然、流畅。只有这样才能确保译文有较强的可读性。要达到上述要求,光靠掌握英语语法规则和词汇知识显然不够,考生还应当熟悉和了解中英两种语言的风格、特点和规律,尤其要认清两种语言在句式、词汇以及表达习惯上的差异,并在掌握一定的翻译方法和技巧的情况下,加强实践,才能取得好效果。一、短文汉译英要点分析
1.翻译中常见的一些问题
考生对翻译实质理解不清,缺乏对短文的整体把握,因而译文思路不清,连贯性较差。
短文翻译不同于孤立的、没有上下文的单句翻译。考生在动手做题之前首先应当通读并理解全文,并对文章的内容和风格有一个完整的和全面的认识,这也是保证译文行文连贯、内容忠实所不可缺少的准备工作。然而,许多考生却不这样做,他们往往拿起文章就往下翻译,看一句译一句,这样做,表面上是为了确保译文忠实,但实际情况是,考生只顾每个句子字面的和孤立的意思,而忽略了上下文之间的内在逻辑,忽视了句子之间的衔接,因而译文连贯性较差,无法把原文表达清楚。试看下面的例子:
原文:9月10日是教师节。教师在人们的心目中究竟是什么样子呢?清华附中的小记者走出校门,采访了76位路人。采访发现,83%的人认为老师肩负着培养下一代的重任,是提高全民族文化素质的决定因素,值得尊敬。
译文1:sept.10 is teachers day.what is the image of teachers in peoples heart?little reporters from the middle school attached to qinghua university walked out of their school gate and interviewed 76 passersby.the interview shows that 83% people think that teachers shoulder the important task of educating the next generation,they are the decisive factor of improving the whole peoples cultural level,and they are worth of being respected.
译文2:whats the teachers image?on teachers day,sept.10,a group of teenage reporters from the secondary school of qinghua university took a poll on the street on seventysix passersby.eightysix of those surveyed said that teachers should be held in high esteem because they are committed to the shaping of the younger generation,an undertaking crucial to achieving a higher level of education in china.
比较上面的译文,可以看出,译文1显得呆板、生硬,而译文2比较通顺、流畅。译文1显然忽略了文章的逻辑关系,只是一味地按照原文的行文顺序和字面意思,逐字逐句地翻译,而译文2没有拘泥于原文的词汇和句式,不是孤立地看一句译一句,而是在通观全局、仔细推敲上下文和文章内容的基础上,抓住了文章重心和主旨(即教师在人们心目中的形象),能根据上下文的需要和英文的表达习惯对原文结构和词汇进行调整。如把“what is the teachers image”一句放到句首,既符合英文表达习惯,又突出了主题,使主要内容一目了然。另外,从上下文看,译文1照字面意思把“小记者”译为“little reporters”,似乎不如译文2的“teenage reporters”确切。译文2把“采访”分别灵活地译成“poll”和“survey”也显得很恰当。译文1把“走出校门”译成“walked out of their school gate”,而译文2只译为“took a poll on the street”,既然是采访街头的人当然要在校外进行,这是不言而喻的,因此这样译比较简练。但译文2把“清华附中”译为“the secondary school of qinghua university”不妥,还是译文1的译法准确。
2.译文结构松散,中心层次不清,可读性差,不符合英语的表达习惯
好的译文不仅要在内容上忠实于原文,而且还应该考虑英语读者的需要,符合英语的表达习惯,具有与原文相应的或较好的条理性和连贯性。这一点恰恰是一般考生不太注意的。很多考生以为只要字面上意思接近就行了,但真正忠实的译文是在不改变原文意思的基础上使行文流畅,具有可读性。如果译文可读性太差,便谈不上忠实于原文。试看一下这两段译文:
原文:1953年,英美两国计划对中国援朝部队使用原子弹,并准备用核武器进攻中国。当这个消息由第三国外交官转告北京时,新中国的领导人深感忧虑,立即作出了建立和发展原子弹和导弹事业的决定。
译文1:in 1953,america and england planned to use atomic bombs against chinese aiding troops in korea and to attack china with nuclear weapons.when the news was transferred to beijing from diplomatic sources of a third country,the leaders of new china felt deeply worried and immediately decided to set up and develop atomic bomb and missile cause.
译文2:in 1953,when they learned from diplomatic sources of a third country that the united states and britain were prepared to attack mainland china and the chinese troops in korea with nuclear weapons,the leaders of new china,deeply concerned,decided that china must have its own atomic bombs and missiles.
相关试题
- 中医儿科知识点总结归纳|中医儿科知识点辅导:初生儿病证——脐部疾患
- 中医伤科学讲义|《中医伤科学》第七章:常见骨折病证的治疗(3)
- [2006年年度好剧]2006年度指导同等学历英文写作佳句300例2
- 2021年同等学历英语考试大纲|同等学历申请硕士英语考试大纲
- 【中医学和中医基础理论的基本概念】中医基础理论辅导:发病的基本概念和原理
- 【研究生同等学力申硕士是什么意思】研究生同等学力申硕士位英语应试指南之改错二
- [2006年年度好剧]2006年度指导同等学历英文写作佳句300例3
- [同等学力申硕学位英语考试题型]研究生同等学力申硕学位英语应试指南之改错一
- 【2006年年度好剧】2006年度指导同等学历英文写作佳句300例4
- 研究生考试中同等学历|在同等学历写作考试中如何正确选词
-
[口腔执业助理实践技能考试]口腔执业(助理)实践技能考官评分表详细阅读
第一站 (总分10分) a洗手(共一分): 1 双手肥皂搓揉 0 3分2 流动水冲洗 0 3分3 正确戴手套 0 4分 b口腔黏膜消毒(共一分): 1 消毒剂的正确选择0 4分2 干棉球搽干术区 0 3分3 消毒剂檫拭方法0 3分口腔检察 (共八分): a 探诊 2...
- 详细阅读
-
2021口腔执业助理医师考试大纲_口腔执业助理医师考试大纲-组织病理学详细阅读
一、牙体组织 1.牙釉质 (1)牙釉质的理化特性 (2)牙釉质的组织结构特点 2.牙本质 (1)牙本质的理化特性 (2)牙本质的结构特点 (3)牙本质的反应性变化 3.牙髓 (1)牙髓中的细胞及其形态 (2)细胞间质...
-
口腔执业助理医师考试科目_口腔执业助理医师应具备的基本技能详细阅读
(一)病历书写分析 1 问诊的方法,主诉、病史采集; 2 口腔检查的内容、顺序、方法、(包括口腔内科、外科和修复科的基本情况检查); 3 正确选择辅助检查方法(合理规范填写影像申请单、化验项目等); 4 诊断、鉴别诊断与治疗原则。 (二)基本操作技能 1 按无菌操作原则进行如下操作:洗手及...
-
2021口腔执业助理医师考试大纲|口腔执业助理医师考试大纲-病理学详细阅读
一、组织的损伤、修复与适应 1 组织的损伤 (1)变性 (2)坏死 2 组织的修复 (1)再生 (2)肉芽组织 (3)创伤愈合 二、局部血液循坏障碍 1 静脉性充血 (1)概念 (2...
-
口腔临床思辨考核_口腔专业技能和临床思辨能力详细阅读
(一)常见病症的诊断、鉴别诊断及治疗原则 1 龋病:中龋、深龋、猖镢龋; 2 牙髓病:急性牙髓炎、慢性牙髓炎、牙髓坏死; 3 根类周闰:急性化脓性根尖周炎、慢性根尖肉芽肿、根尖囊肿; 4 边缘性龈炎、坏死性龈炎、成人牙周炎; 5 复发性口腔溃疡、感染性口炎、白斑; 6 牙齿外伤、智伤冠周炎、下颌...
-
口腔护士基础知识|口腔基础知识:龋齿是怎样发生的详细阅读
龋齿俗称虫蛀牙,是牙齿硬组织的一种慢性疾病。它在多种因素作用下,使牙釉质,牙本质受到破坏、缺损,逐渐发展成为龋洞。龋齿是青少年最常见的一种牙科疾病。据调查,我国中、小学及幼儿园孩子的患病率平均约为50%。龋齿的发病原因是由于各种内外因素共同影响的结果。近些年来随着医学的发展,对龋齿的病因有了进一...
-
[口腔护士基础知识]口腔基础知识:成年人也得防蛀牙详细阅读
在中国,平均每5位成年人中就有4位正受到根部蛀牙的威胁。全国牙防组进行的第二次全国口腔健康流行病学抽样调查报告显示,我国82%的成年人有牙龈萎缩现象,而牙龈萎缩又是导致“根部蛀牙”的元凶。牙龈因为炎症损伤或老化等原因萎缩松懈,牙颈部和牙根部比牙冠部更容易形成蛀牙。根部蛀牙不易修复,它出现于牙根部...
-
牙的结构 口腔基础知识_口腔基础知识:可以引起牙痛的疾病有哪些?详细阅读
牙痛是口腔科疾病中最常见的症状之一。它可能由许多疾病引起,如龋齿、急性牙周炎、急慢性根尖周炎、牙周炎、牙本质过敏、牙齿折裂等。龋齿可以引起牙痛,表现为牙体有龋洞,早期多无自觉疼痛,如遇酸、甜、冷、热刺激或食物嵌塞入龋洞时而感牙痛,刺激去除后疼痛多可停止。急性牙髓炎也可以引起牙痛,表现为牙齿自发性...
-
【口腔护士基础知识】口腔基础知识:老年人的龋齿与口腔保健详细阅读
随着人们生活水平的提高和医疗卫生保健的普及推广,人们的寿命也越来越长,到2000年,世界上60岁以上的老年人将达到6亿。这么庞大的社会群体需要社会倾入更多的关怀。口腔问题与口腔保健也是老年朋友们尤其应该重视的问题。对于老年朋友来讲,与老化有关的主要日腔问题是牙根面龋、无牙颌与不健康的粘膜和牙周组...