[马诗李贺翻译短]中德翻译:李贺短诗《北中寒》

德语考试 2022-02-01 网络整理 可可

【shitiku.jxxyjl.com--德语考试】

北中寒
李贺

一方黑照三方紫
黄河冰合鱼龙死
三尺木皮断文理
百石强车上河水

霜花草上大如钱
挥刀不入迷蒙天
争滢海水飞凌喧
山瀑无声玉虹悬

frost im norden
li ho (pinyin: li he)

schwarzer glanz am einen pol,
drei pole purpurfarben.
eis bedeckt den gelben strom,
dass fisch und drache starben.

in baumes rinde, drei fuss dick,
klaffen runenrisse.
wagen, hundert zentner schwer,
steigen ueber die fluesse.

blueten trieb der reif im grund,
gross wie silberlinge.
durch den duestren himmel dringt
nimmer des degens klinge.

heulend aus erhobener see
kommen die schollen geflogen.
der wasserfall hangt ohne laut:
ein jadener regenbogen.

本文来源:https://shitiku.jxxyjl.com/deyukaoshi/12375.html

Copyright @ 2011- 考试题库网 All Rights Reserved. 版权所有

免责声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

 站长统计