中文合同英怎么谈_合同英译时应慎重处理关键细目
【shitiku.jxxyjl.com--专业英语词汇】
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方通常不是大的陈述性条款,而是一些关键的细目,比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。
1. 限定责任
众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为翻译好双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。
1)and/or
常用 and/or英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。
eg. 如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。
the shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.
2)by and between
常用 by and between强调合同是由"双方"签订的,因此双方必须严格履行合同所赋予的责任。
eg. 买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。
this contract is made by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.
2. 限定时间
英译与时间有关的文字,都应当非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是必须准确无误的。英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。
1)双介词
用双介词英译含当天日期在内的起止时间。
eg. 自 9月 20日起,甲方已无权接受任何定单或收据。
party a shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after september 20.
eg. 我公司的条件是3个月内,即不得晚于 5月 1日,支付现金。
our terms are cash within three months, i.e. on or before may 1.
2)not(no)later than
"not (no) later than +日期"常常翻译成“不迟于某月某日”。
eg. 本合同签字之日一个月内,即不迟于 12月 15日,乙方须将货物装船。
party b shall ship the goods within one month of the date of signing this contract, i.e. not later than december 15.
3)include的相应形式
常用的 include的相应形式有:inclusive、including和 included,用来限定含当日在内的时间。
eg. 本证在北京议付,有效期至 10月 1日。
this credit expires till october 1 (inclusive) for negotiation in beijing. (or: this credit expires till and including october 1 for negotiation in beijing.) 如果不包括 10月 1日在内,英译为 till and not including october 1。
3. 限定金额
为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。
1)大写文字重复金额
英译金额须在小写之后、在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“say”,意为“大写”;在最后加上“only”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。
eg. 聘方须每月付给受聘方美元 500元整。
party a shall pay party b a monthly salary of us $500 (say five hundred us dollars only).
2)正确使用货币符号
英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,也可代表其他某些地方的货币。
必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:can $891,568,不能写成:can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.)还是分节号 (,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。
本文来源:https://shitiku.jxxyjl.com/zhuanyeyingyucihui/51868.html
-
辽宁省高考必背英语词汇_2008高考必背英语词汇讲座 A详细阅读
1 above all 表示“最重要的是;尤其”的意思。例如:the local government faces many tough problems, and above all, pollution problem 当地政府面临许多问题,但首当其冲的是污染问题。...
-
国际商务会计|国际商务会话中最常用的口语详细阅读
1 ive come to make sure that your stay in beijing is a pleasant one 我特地为你们安排使你们在北京的逗留愉快。 2 youre going out of your way for us, i believe 我相信这是对我们的...
-
[对外贸易的方式有哪几种?]对外贸易中几种常见的计量单位换算详细阅读
1.长度换算表1千米(公里)=2市里=0 621英里=0 540海里1米 =3市尺=3 281英尺=1 0936码1英里=1 609千米=3 218市里=0 869海里1英尺=0 305米=0 914市尺1英寸=2 54厘米=0 762市寸1市里=0 5千米=0 311英里=0.270海里1市尺=0...
-
[商务英语口语900句 unit1听力]商务英语口语900句-Unite Eleven双方让步详细阅读
unite eleven双方让步291 in view of our good cooperation over the past few years, we are prepare to accept your price 292 as a gesture of friendship ,...
-
as|as + 形容词或副词原级 + as详细阅读
1)在否定句或疑问句中可用so… as。 he cannot run so as fast as you 2)当as… as 中间有名词时采用以下格式。 as +形容词+ a +单数名词 as + many much +名词 this is as g...
-
【国际贸易英语词汇积累】国际贸易英语词汇6详细阅读
国际贸易英语词汇6[公约]united nations convention on contracts for the international sale of goods 联合国国际货物销售合同公约 the metric system公制 weight 重量 capacity容积 numbers...
-
【商务英语口语900句 unit1听力】商务英语口语900句-unit 3详细阅读
unit 3 介绍part one61 we wish to introduce ourseles to you as a state-owned corporation dealing exclusiely in light industrial goods 62 we are intr...
-
【外贸口语900句】经典外贸口语150句(三)详细阅读
61 your desire coincides with ours 我们双方的愿望都是一致的。 62 no wonder youre so experienced 怪不得你这么有经验。 63 textile business has become mo...
-
none|none, few, some, any, one, ones详细阅读
一、 none 无 1) none作主语,多与of 构成短语 none of。 在答语中,none可单独使用。 are there any pictures on the wall? none 2) none作主语,谓语动词单复数均可。但如做表语,则其单复数与表语一致。...
-
headquarters|headquarters vs. headquarter详细阅读
headquarters 到底是单数还是复数呢?它后面的动词到底该怎么用?似是而非的单复数变化总是让你晕头转向。让我来帮你擦亮眼吧! headquarters这个词打眼一看,真像是一个复数形式,因为加了“s”嘛。但实际上,headquarters是个单数名词,只是以&ldq...