中文合同英怎么谈_合同英译时应慎重处理关键细目
【shitiku.jxxyjl.com--专业英语词汇】
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方通常不是大的陈述性条款,而是一些关键的细目,比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。
1. 限定责任
众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为翻译好双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。
1)and/or
常用 and/or英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。
eg. 如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。
the shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.
2)by and between
常用 by and between强调合同是由"双方"签订的,因此双方必须严格履行合同所赋予的责任。
eg. 买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。
this contract is made by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below.
2. 限定时间
英译与时间有关的文字,都应当非常严格慎重地处理,因为合同对时间的要求是必须准确无误的。英译起止时间时,常用以下结构来限定准确的时间。
1)双介词
用双介词英译含当天日期在内的起止时间。
eg. 自 9月 20日起,甲方已无权接受任何定单或收据。
party a shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after september 20.
eg. 我公司的条件是3个月内,即不得晚于 5月 1日,支付现金。
our terms are cash within three months, i.e. on or before may 1.
2)not(no)later than
"not (no) later than +日期"常常翻译成“不迟于某月某日”。
eg. 本合同签字之日一个月内,即不迟于 12月 15日,乙方须将货物装船。
party b shall ship the goods within one month of the date of signing this contract, i.e. not later than december 15.
3)include的相应形式
常用的 include的相应形式有:inclusive、including和 included,用来限定含当日在内的时间。
eg. 本证在北京议付,有效期至 10月 1日。
this credit expires till october 1 (inclusive) for negotiation in beijing. (or: this credit expires till and including october 1 for negotiation in beijing.) 如果不包括 10月 1日在内,英译为 till and not including october 1。
3. 限定金额
为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。
1)大写文字重复金额
英译金额须在小写之后、在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“say”,意为“大写”;在最后加上“only”.意思为“整”。必须注意:小写与大写的金额数量要一致。
eg. 聘方须每月付给受聘方美元 500元整。
party a shall pay party b a monthly salary of us $500 (say five hundred us dollars only).
2)正确使用货币符号
英译金额必须注意区分和正确使用各种不同的货币名称符号。“$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的货币;而“£”不仅代表“英镑”,也可代表其他某些地方的货币。
必须注意:当金额用数字书写时,金额数字必须紧靠货币符号,例如:can $891,568,不能写成:can $ 891,568。另外,翻译的还要特别注意金额中是小数点 (.)还是分节号 (,),因为这两个符号极易引起笔误,稍有疏忽,其后果是不堪设想的。
本文来源:https://shitiku.jxxyjl.com/zhuanyeyingyucihui/51868.html
-
冶金工程专业英语词汇|冶金专业英语词汇(B)详细阅读
b h curve 磁化曲线babbit 巴比合金back electromotive force 反电动势back extraction 反萃取back lining 安全衬砖层back pressure 反压力back pull 后拉力back pull drawing 后张力拉伸back pu...
-
冶金工程专业英语词汇_冶金专业英语词汇(A)详细阅读
1 2 3 4 mill 二十辊轧机1 2 3 mill 十二辊轧机1 2 mill 六辊式轧机abichite 砷铜矿abnormal steel 反常钢abnormal structure 反常结构abnormality of steel 钢的反常性abradability 磨损性abradan...
-
冶金工程专业英语词汇|冶金专业英语词汇(Q-R)详细阅读
q bop process 底吹氧气转炉炼钢法qt steel 凳钢quadrant iron 扇形钢材qualitative analysis 定性分析quality basic oxygen process 底吹氧气转炉炼钢法quality control 质量管理quality specifi...
-
【冶金工程专业英语词汇】冶金专业英语词汇(C)详细阅读
c hook roll changer c形换辊钩c c d 逆零注洗涤ca thermocouple 铬镍 铝镍热电偶cable 钢丝绳cable iron band 缆嗣带材cable iron strip 缆嗣带材cable sheathing alloy 电缆包皮合金cadmium 镉cad...
-
冶金工程专业英语词汇|冶金专业英语词汇(L)详细阅读
l bar 不等边角钢l beam 不等边角钢laboratory 实验室laboratory furnace 试验炉lack of fusion 不完全焊透lacquer coat 涂漆lacquering 涂漆ladle 桶ladle addition 桶内添加剂ladle bail 铸钢桶挂钩...
-
【冶金工程专业英语词汇】冶金专业英语词汇(E)详细阅读
e h welding 躺焊earing 出耳子early slag 初渣earth metal 稀土金属earthy browncoal 土状褐煤earthy iron ore 泥状铁矿easy magnetization axis 易磁化方向ebr 电子束重熔eccentric bottom t...
-
冶金工程专业英语词汇|冶金专业英语词汇(P)详细阅读
p s converter 卧式转炉p m forging 粉末冶金锻造p m high speed steel 粉末冶金高速钢p m superalloys 粉末冶金超级合金pack 板叠pack annealing 装箱退火pack boriding 填充渗硼pack hardening 固体...
-
【冶金工程专业英语词汇】冶金专业英语词汇(O)详细阅读
o forming 弯成 o 形o ing 弯成 o 形o f h c copper 无氧高导电性铜obm process obm 底吹氧转炉法occlusion 吸留octagon bar 八角型钢octagons 八角型钢octahedral borax 八面体硼砂octahedral plan...
-
冶金工程专业英语词汇_冶金专业英语词汇(S)详细阅读
s curve s 型曲线s n curve 曲线s a p 烧结铝粉sabugalite 铝钙铀云母sacrificial anode 牺牲阳极saddening 轻压或小压量锻造saddle 托台safe load 安全荷重safeguard 安全设备safety coefficient 安全...
-
英语词汇带翻译_纸业专业英语词汇翻译(S7)详细阅读
styrene 苯乙烯 styropack 聚苯乙烯合成纸(日本asahi产品,商业名称) subdivision 分部;喷雾,雾化;分散,打碎 suberin 软木脂,木栓脂 suberisation 软木化,木栓化 subjective gloss 单面光(泽) sublimate 升华;升华物...