一 reading part one questions 1-7 read these sentences and the three company plans below which company does each sentence describe? for eac...
一 reading part one questions 1-7 read these sentences and the share prices below which stock market does each sentence(1-7) describe? for eac...
一 READING PART ONE Questions 1-7 Read these sentences and the following business index Which advisor each sentense (1-7) describe? For each sen...
一 READING PART ONE Questions 1-7 Read these sentences and the instructions that follow Which method does each sentence describe? For each sente...
一 READING PART ONE Questions 1-7 Read these sentences and the following new reports Which country does each sentence describe? For each senten...
一 READINGQuestions 1-7 Read these sentences and the share prices below Which stock market does each sentence(1-7) describe? For each sentence m...
(1)Dear sir madam: I’m delighted you have accepted our invitation to speak at the Conference in [city] on 2003-7-4 17:18:00 As we agreed, you’ll be s...
债转股debt-to-equity swap港元的联系汇率制 the linkage system between the us dollar and the hk dollar 坏帐、呆帐、死帐 bad account dead account uncollectible account ba...
601 Ive been part of this project since its beginning 从一开始我就参与这个计划。 602 Im Clifton, and Ive been associated with this project since the beginning 我...
一、酌情使用公文语惯用副词 商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副词常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。 实际上,这种公文语惯用副词...
Joxue1 从中华人民共和国驻…大使馆商务参赞处获悉贵公司名称和地址,现借此 joxue 机会与贵方通信,意在达成一些实际交易为开端,以建立业务关系。 joxue JoxueHaving had your name and address from the Commercial Couns...
英语短文中常用的转承语启A proverb says At present As the proverb says Currently Generally speaking, Now, In general, On the W...
Phase III CardProgramme for New StaffThe manufacturing company you work for would like to introduce a full programme of training for new staff You hav...
IIATA=International Air Transport Association 国际航空运输协会IBRD=International Bank Reconstruction and Development 国际复兴开发银行I C=Inward Collection 进口托收ICC=Int...
JAL=Japan Air LinesJAN=JanuaryJAP=JapanJCQD=jacquard(for textiles BIZ)JKT=jacketJUL=JulyJUN=JuneKANS=KansasKC(S)=kilocycle(s)KG(S)=kilogram(s)KL=kilol...
E D=expire dateEDF=estimated date of flightE E C=European Economic CommunityEEE,ERR=errorEELCE=L CEL,E L=export licenceEMGNCY=emergencyENC,ENCL=enclos...
个人品质 able 有才干的,能干的 adaptable 适应性强的 active 主动的,活跃的 aggressive 有进取心的 ambitious 有雄心壮志的 amiable 和蔼可亲的 amicable 友好的 analytical 善于分析的 apprehensive 有理解力的 asp...
1 Dear Mr Ms, Mr John Green, our General Manager, will be in Paris from June 2 to 7 and would like to come and see you, say, on June 3 at 2 00 p m...
三、慎重处理合同的关键细目 实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。 1、 限定责任 众所周知,合同中要明确规定双方的责任。...
一 阅读部分 PART ONE 1 D 2 B 3 A 4 C 5 B 6 B 7 C PART TWO 8 E 9 G 10 I 11 F 12 A PART THREE 13 D 14 E 15 G 16 A 17 C 18 F 19 G 20 D PA...
WRITINGPART ONE· The bar chart below shows the number of complaints made by consumers about different types c products and services in the years 1994...
一 READING PART ONE Questions 1-7 Read these sentences and the three company plans below Which company does each sentence describe? For each sen...
关于本票的起诉状格式:1 管辖权声明。 2 被告于或大约于1935年6月1日签署并交付原告本票一张[以下述文字与数字作成:(在此逐字抄录)];[该本票副本见附件证据A];[因此被告于1936年6月1日承诺支付或指示支付原告___________美元并附加年利息率为6%]。 3 被告欠原告该本票...
1 Please accept our thanks for the trouble you have taken 有劳贵方,不胜感激。2 We are obliged to thank you for your kind attention in this matter 不胜感激贵方对此事的关照。...
一 阅读部分 PART ONE 1 A 2 C 3 A 4 B 5 C 6 B 7 B PART TWO 8 D 9 F 10 B 11 H 12 E PART THREE 13 E 14 D 15 B 16 F 17 G 18 A 19 D 20 C PAR...
英文/中文 contract of employment 雇佣合同 contract of engagement 雇佣合同 contract of carriage 运输合同 contract of arbitration 仲裁合同 contract for goods 订货合同 contract...
1 增补(Addition) in addition, furthermore, again, also, besides, moreover, what`s more, similarly, next, finally 2 比较(Comparison) in the same way, like...
1 Do I have to make a reconfirmation?我还要再确认吗?2 Is there any earlier one?还有更早一点的吗?3 Could you tell me my reservation number, please? 请你告诉我我的预订号码...
涉外商务合同按繁简不同,尽管可以采取不同书面形式,如正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、订单(Order)等等,但是一般都包含如下几个部分: 一、合同名称(Title) 二、前文(Preamble) 订约...